Een compleet tutorial voor eenvoudig gebruik van automatische ondertiteling in je videos
Wanneer je geen audio hebt of de taal van je inhoud moeilijk te begrijpen is, zullen ondertitels je publiek een nog eenvoudiger proces bieden om te begrijpen wat ze bekijken. Ze maken een video aantrekkelijker, zodat kijkers zich betrokken voelen en bieden ook SEO (Search Engine Optimalisatie) om je videos te laten vinden bij zoekopdrachten. Natuurlijk kan het conventionele proces van het maken en integreren van ondertitels in je films vrij ingewikkeld en duur zijn.
Dankzij moderne tools die het tijdrovende werk van het synchroniseren van ondertitels met filmpjes vereenvoudigen en dit automatisch doen. Dus, in deze gids zal ik het hebben over automatische ondertitelbinding en enkele van de beste tools daarvoor, zodat je ze allemaal als een professional kunt gebruiken op de makkelijkste manier.
Automatische Binding - Verwijder ondoeltreffendheid uit je tijdschema
Het lezen en timen van ondertitels die horen bij een visueel medium is geen eenvoudige zaak, het moet worden uitgevoerd door een professional in het Engels. Bovendien is het handmatig koppelen van ondertitels niet altijd een nauwkeurig proces, omdat het kan leiden tot typfouten, verkeerde timings en de filmervaring kan beïnvloeden (zoals dat ondertitels mogelijk door andere ondertitels worden geblokkeerd).
Aan de andere kant bieden geautomatiseerde ondertitelkoppelingsystemen snelle en kosteneffectieve oplossingen voor het maken van een transcriptie voor ondertitels. Deze bedrijven gebruiken spraakherkenningstechnologie om de audio-inhoud van video's om te zetten in nauwkeurige tekst. Standaard biedt automatische ondertitelkoppeling zonder kosten je de tijd en het handmatige werk van transcriptie+ondertiteling+synchronisatie.
Automatische ondertitelsynchronisatie-tools besparen je niet alleen tijd, maar bieden ook veel mogelijkheden om mee te spelen. Bijvoorbeeld, de ondertitels van video's helpen kijkers om beter te engageren door inzicht te geven in wat er in een video gebeurt, zelfs als ze de taal niet begrijpen. Ondertitels maken video's ook toegankelijker voor mensen die doof of slechthorend zijn, wat bijdraagt aan een toegankelijkere internet. Het verbetert ook de SEO van video's en zorgt voor betere interacties met kijkers wanneer complexe ideeën (en daarmee moeilijkere ondertitels) worden behandeld.
Rev.com: Een transcrib- en ondertitelingservice met automatisch gegenereerde teksten - Het is een plek waar gebruikers hun audio- of videobestanden kunnen uploaden voor transcribering, die terugkomt in de vorm van tekst die ook kan worden gebruikt om ondertitels te maken.
SubtitleBee Ondertitelseditor met spraakherkenning synchroniseert ondertitels voor video's. Ten eerste kunnen gebruikers video's uploaden voor automatische ondertiteling van aminProcessEvent-video's.
HappyScribe: Gebruikt AI-transcriptie en ondertitelfunctie met meertalige ondertitels door machine-learning. OS|Gebruikers voegen een video-bestand toe of gebruiken een YouTube-URL om te transcriberen en te synchroniseren met de ondertitels.
Zubtitle - Genereert automatisch ondertitels voor je videos met teampakketten via AppSumo Deal 2018. Een tool die direct automatisch gegenereerde videoondertitels toevoegt in elke taal en Engelse ondertitels maakt als een .rtf-bijlage. .srt bestand. Met deze tool heb je een tekstverwerker waarin je kunt aanpassen, bijstellen of zelfs de timings kunt vertalen naar een andere taal en het kunt exporteren in je favoriete formaat.
Rev.com Transcription App - Deze app converteert mondelinge presentaties zoals video naar tekst. Q3 2022 Je kunt een videobestand uploaden, dat zal het transcriberen zodat je een bewerkbare tekst hebt die je kunt gebruiken om ondertitels toe te voegen.
SSL AutoSubtitlerGebruik: afhankelijk van de prijs die je wilt uitgeven, hoe eenvoudig of geavanceerd je ondertitels nodig hebt en waarderingen. Kies een automatisch ondertitelbindertool die het beste bij jouw taal past []
Stap 2: Upload Je Video Zodra je dat hebt gedaan (en een tool hebt gekozen), moet je video worden geüpload in het juiste formaat en kwaliteit voor deze ondertitels.
Transcribeer Audio - Het programma zal de audio in deze video omzetten in tekst. Controleer de nauwkeurigheid van tijden en transcriptie
Synchroniseer Ondertitels: Gebruik spraakherkenningstechnologie om de ondertitels nauwkeurig te synchroniseren met de video. Als je nog een andere audiotrack alleen hebt, pas de tijden aan zodat het handmatig overeenkomt.
Stap 3: Controleer & Vastleggen van Uitlijning - Ten slotte, nadat de ondertitels perfect zijn geplaatst en je erdoorheen scrolt om te ervaren of er nog laatste tijdstempels ontbreken of woordwijzigingen moeten worden aangebracht, is dit het moment om vast te leggen.
Wat uiteindelijk leidt tot de derde en laatste categorie van tools, namelijk automatische ondertitelingstools. Elk daarvan is een effectievere, snellere manier om ingebedde video's met ondertitels aan te richten. Het zijn videocreatietools om een immersieve ervaring te creëren die inclusief is voor alle stemmen, beelden en tinten, zonder veel tijd te verspillen! De meest betaalbare tools zijn eenvoudig te gebruiken en bieden voldoende aanpassingsmogelijkheden voor automatische ondertiteling. We geloven dat beginners met behulp van deze ultieme gids ook effectief gebruik kunnen maken van automatische ondertitelingstools in hun videoprojecten.
automatic binding Daxiang Office Equipment Co., Ltd., belangrijke fabrikant van naverwerkingsmachinerie, een van de meest gerespecteerde bedrijven ter wereld. Opgericht in 2002, is het bedrijf toegewijd aan het bieden van superieure innovatieve naverwerkingsoplossingen voor de drukindustrie. Met indrukwekkende technische kennis en moderne productiemiddelen, evenals een efficiënt managementteam, staat het als een belangrijke productie-eenheid in de digitale naverwerkingsindustrie en kantoorautomatiseringsapparatuur.
het fabrieksteam dat zich bezighoudt met automatische binding en klantenservice, beseft dat de wensen en tevredenheid van klanten essentieel zijn voor het succes van het bedrijf. Ze luisteren naar de meningen van klanten en verbeteren diensten en productie om de verwachtingen en behoeften te voldoen.
productiebedrijf onderneming ongeveer automatische binding in vierkante meters. Het is een hightech nationaal bedrijf dat zich richt op onderzoek en ontwikkeling, productie en verkoop. De apparatuur en technologie zijn expertelijk ontworpen om de kwaliteit van de producten te garanderen. De teamleden beschikken over een rijke kennis, ervaring en professionele vaardigheden. Zij hebben een serieuze en verantwoordelijke aanpak van het werk.
het bedrijf voor automatische binding volgt het bedrijfsbeleid "focus op innovatie, focus op vertrouwen" en moedigt het bedrijfsdoel aan: "topkwaliteitsproducten creëren, industriele leider worden." Het bedrijf houdt zich aan waarden zoals "eerlijkheid, integriteit, voortdurende vooruitgang." Sinds de oprichting heeft het bedrijf verschillende nieuwe artikelen geïntroduceerd, zoals papierknippers, bindmachines, laminators, vouwmachines en ploegapparaten.