Un Tutoriel Complet pour une Utilisation Simple des Sous-Titres Automatiques dans Vos Vidéos
Lorsque vous n'avez aucun son ou que la langue de votre contenu est difficile à comprendre, les sous-titres permettront à votre public de mieux comprendre ce qu'il regarde. Ils rendent une vidéo plus engageante, permettant aux spectateurs de se sentir impliqués, et fournissent également une optimisation pour les moteurs de recherche (SEO) afin que vos vidéos soient trouvées lors des recherches. Naturellement, le processus conventionnel de création et d'intégration des sous-titres dans vos films peut être assez sophistiqué et coûteux.
Heureusement, grâce aux outils modernes qui simplifient la tâche fastidieuse de synchroniser les sous-titres avec les vidéos, cela se fait automatiquement. Donc, dans ce guide, je parlerai du lien automatique des sous-titres et de certains des meilleurs outils pour cela, afin de les utiliser comme un professionnel de manière aussi simple que possible.
Auto Binding - Débarrassez-vous de l'inefficacité de vos plages horaires
Lire et synchroniser les sous-titres correspondant à un support visuel n'est pas une tâche facile, elle doit être effectuée par un professionnel de la langue anglaise. De plus, l'association manuelle des sous-titres n'est pas toujours un processus précis car elle peut entraîner des erreurs de frappe, des mauvaises synchronisations et affecter l'expérience du film (car les sous-titres peuvent être masqués par d'autres sous-titres).
D'un autre côté, les outils automatisés de liaison de sous-titres offrent des solutions rapides et à faible coût pour créer une transcription de sous-titres. Ces entreprises utilisent la technologie de reconnaissance vocale pour convertir le contenu audio des vidéos en texte précis. Par défaut, les sous-titres automatiques gratuits vous font gagner du temps et évitent le travail manuel de transcription + sous-titrage + synchronisation.
Les outils de synchronisation automatique des sous-titres ne vous font pas seulement gagner du temps, mais offrent également de nombreuses possibilités. Par exemple, les légendes des vidéos aident les spectateurs à s'engager en comprenant ce qui se passe dans une vidéo, même s'ils ne maîtrisent pas la langue. Les sous-titres rendent également les vidéos accessibles aux personnes sourdes ou malentendantes, contribuant ainsi à un internet plus inclusif. Cela améliore également le référencement des vidéos pour qu'elles obtiennent de meilleurs classements et favorise de meilleures relations interpersonnelles avec les spectateurs lorsqu'il s'agit d'idées complexes (et donc de sous-titres plus difficiles).
Rev.com : Un service de transcription et de légendes avec des textes générés automatiquement - C'est un endroit où les utilisateurs peuvent télécharger leurs fichiers audio ou vidéo pour transcription, qui sera ensuite restitué sous forme de texte pouvant également être utilisé pour créer des sous-titres.
SubtitleBee Éditeur de sous-titres avec reconnaissance vocale pour synchroniser et rendre les sous-titres pour les vidéos. Tout d'abord, les utilisateurs peuvent télécharger des vidéos pour l'autosous-titrage aminProcessEvent Vidéos
HappyScribe : Utilise la transcription et la fonctionnalité de sous-titres par IA avec des sous-titres multilingues grâce à l'apprentissage automatique. OS|Les utilisateurs peuvent ajouter un fichier vidéo ou utiliser une URL YouTube pour transcrire et synchroniser les sous-titres.
Zubtitle - Génère automatiquement des sous-titres pour vos vidéos avec des packs d'équipe dual via l'offre AppSumo 2018. Un outil qui ajoute des sous-titres vidéo générés automatiquement en amont dans n'importe quelle langue et crée des légendes en anglais comme accessoire au format .rtf ou fichier .srt. Cet outil dispose d'un traitement de texte où vous pouvez modifier, ajuster ou même traduire les timings dans une autre langue et l'exporter dans votre format préféré.
Rev.com Transcription App - Cette application convertit les présentations verbales comme les vidéos en texte. T3 2022 Vous pouvez télécharger un fichier vidéo, qu'elle transcrira pour vous donner un texte modifiable que vous pouvez utiliser pour ajouter des sous-titres.
SSL AutoSubtitlerUtilisation : en fonction du prix que vous souhaitez dépenser, à quel point avez-vous besoin d'une solution simple ou avancée pour votre outil de sous-titrage et les évaluations ? Choisissez un outil de sous-titrage automatique qui convient le mieux pour une application multilingue []
Étape 2 : Téléchargez votre vidéo. Une fois cela fait (et un outil choisi), votre vidéo devra être téléchargée au bon format et qualité pour ces sous-titres.
Transcription audio - L'outil transcrira l'audio de cette vidéo. Vérifiez la précision des horaires et de la transcription.
Synchronisation des sous-titres : Utilisez la technologie de reconnaissance vocale pour synchroniser précisément les sous-titres avec la vidéo. Si vous disposez d'une piste audio séparée, ajustez les horaires afin qu'ils correspondent manuellement.
Étape 3 : Révision et verrouillage de l'alignement - Enfin, après que les sous-titres aient été placés parfaitement, passez en revue pour vérifier s'il y a des dernières modifications des horodatages ou des changements de mots avant de verrouiller.
Ce qui nous amène finalement à la troisième et dernière catégorie d'outils, à savoir les outils de liaison automatique de sous-titres, chacun étant une méthode plus efficace et plus rapide qui enrichit toute vidéo embarquée avec des sous-titres de manière native. Il s'agit d'outils pour les créateurs de vidéos afin de créer une expérience immersive incluant toutes les voix, images et nuances, sans perdre trop de temps ! Les outils les plus abordables sont faciles à utiliser et garantissent une personnalisation appropriée pour la liaison automatique de sous-titres. Nous croyons que grâce à ce guide ultime, même un débutant peut utiliser efficacement des outils de liaison automatique de sous-titres dans son projet vidéo.
daxiang Office Equipment Co., Ltd., principal fabricant de machines post-impression, est l'une des entreprises les plus respectées au monde. Fondée en 2002, l'entreprise s'est engagée à fournir des solutions innovantes de finition supérieures pour l'industrie de l'imprimerie. Avec une connaissance technique impressionnante ainsi qu'un équipement de production moderne et une équipe de gestion efficace, elle se distingue comme une entité manufacturière importante dans l'industrie numérique de post-presse ainsi que dans l'équipement d'automatisation de bureau.
l'équipe de l'usine de reliage automatique pour le service client est consciente que les besoins et la satisfaction des clients sont clés pour le succès de l'entreprise. Ils prêtent attention aux avis des clients et améliorent leur service et leur production pour répondre aux attentes et aux besoins.
entreprise de production d'équipements de reliure automatique d'environ mètres carrés. C'est une entreprise nationale haute technologie qui combine recherche, développement, fabrication et vente. Les équipements sont conçus avec soin pour garantir la qualité des produits. Les membres de l'équipe possèdent une grande richesse de connaissances, d'expérience et de compétences professionnelles. Ils adoptent une approche sérieuse et responsable du travail.
l'entreprise de reliure automatique a comme politique d'entreprise "se concentrer sur l'innovation, se concentrer sur la confiance" et encourage le but d'entreprise "créer des produits de première qualité, devenir un leader de l'industrie." L'entreprise adhère aux valeurs "honnêteté, intégrité, progrès constant." Depuis sa création, l'entreprise a introduit un certain nombre de nouveaux produits, tels que des découpeurs de papier, des machines à relier, des plastifieuses, des plieuses et des dispositifs de marquage.